Full text: Über den Personenwechsel in der Rede

Hessisches Staatsarchiv Marburg, Best. 340 Grimm Nr. Dr 212 
ayj&t^edly. 
et u^) Ota \uaJ^L ( 
*c)uQ)7\ • T\OTt>Ke 
23 C 
jtM*u ' Am/|4 . 46?, Ar^l— 
Kw*tV H^Vvu^ • c \äM\t\'fM - U\ OftUA*M? 
4«« .^7 ^ <? 
(k* Ktj£ ie^^ejuiJl ? ^y ^ 
/VicaAi?. < ». fo. 
^mtvujL» -—* 4 ry- 
f a j>eJr o't^a.yjou’ttk-, 
OfteWo 
/?<.Ö4«v . , 
^’tv <m™ 4^' Woq t (r. 1833,ST. &äH* “*k»*e£ Sv'ef. 1*4^31.I331,äi. l^ /7 i. 18JJ, ft. 
'äw aaierswaii.! _,H4 104 •-*- deutschen bleibt sie fremd: din rakker! du racker!; din arem ding! du armes 
£vn •muftkKaaK! — '2.0 i ß2 „ ... ding! din fennen! din tumperdt! din salken! i9o^,js,i9i. ia33,aa.iu- 
^ ^ ,S WieÄ. dlfgSlebrauch zu «klären? da alle posseasiva sich 
ö;, uÄ<y«yi^.W, > ^p.'5fert M L^r. auf ein subject beziehen, dessentwegen sie einem nomen praediciert wurden, 
jagw' itt- so se ^ z [ (j e i n j n a Jl en solchen anreden ein du voraus, das, weil es mangelt, 
ausgefallen sein musz. der schelte dein narr! dein teufel! liegt demnach 
nothwendig ein volleres du dein narr! du dein teufel! oder mit zwischen 
tretender partikel: du und dein narr! du und dein teufel zum gründe, dies 
wird bestätigt durch die im schwedischen zuweilen noch übliche formel du 
din: du din elake hund! schreibt Peringskjolds schwed. Übersetzung der 
Yilkinasaga s. 422 ;fdu din krum fot! Hallman s. 152; du din skolfux! Bell- 
man 3, 129; du din ofrälse hund! 4, 27; du ditt fär! (du schaf!) 1, 31. 2, 113; 
dej din canalje (dich Canaille) 1, 207; ni ert bagage! (ihr bagage!) 1, 224; ‘ ' 
ni edra dumma själar (ihr dummen seelen, kerle!) 5, 135. die possessive fassung 
du din djefvul, du och din djefvul gliche aber unserm du und der teufel, 
in beiden wäre dieselbe Verstärkung des du gelegen; man nahm vielleicht an, 
^ ^ der mensc h habe einen guten oder bösen geist, der ihn geleite und ihm ein- 
^ ^ gebe, was zu ^ un se i( v gl- s - 28); ich sollte deinem lotterbuben, deinem kobold 
4iw, ) U£ ^ 1w,l '/j 0 j inen sa gt nichts als^igh sollte dir lohnen, tnon^—neinkräka, heljar- 
karl, vannr ;n lassen sich alle 
olivf fai-1/2S.Q 6** • auf dämon: *h hund und rind 
dem mensc lobt also stärker ^ 
ÜMU £ „ nd 
^,ciafwe->UaXt.Y ■na^,}f / aU(Ä h 
oJUk fW4*! l hlaß-rr . «• -i ■» 
Aut.', c 1 q j%) a ^‘ v ' n ' v " ,w JnLip-i kcw. Yum überal 
>^0>iwn XX ■ '»<u>» n a <?ük mOM» , . 4 • ?■$ , 
<Z »A* •' vorhin beha 
t/S^a. empfangen 
Q u ■ «U*r (r^2^4-, geworden, s. 
f4tAjjJh. — — 'unpassend wira. 
^' dudi "> “ ed «' 15 
öl clU 
im smi 
auch an das 
acö« 
iw* 
A (QC|tUXK) 
nie 
an erinnert sich WÄ 
or dem possessi- ^ 
den musz. die 
iufel, dein dieb v 
)rmeln geläufig 
a, wo jene erklärung 
glassung der conjunction ^ 
nz wie in f gote mir wil- 
m vit Scilling 5 für ich und Scil- 
a*\o\t r rto 
^üL u^^LT» '.■NiftllyA/'-^J^^Eomen für gote unde i ^ 
K. üde^ ^ n §’ t ,e i r ® e ^’ = Frey* ^ Jöeli. Sn. 41 (oben s/ 18),^ die lebhaftigkeit der 
^Äev> rede verträgt, ja fordert solche auslassung. von dem Wegfall des'und’habe 
ca ix i! 'tiv.'tp ßarJAi,■/, 'jk \L vinx\ iSt». sc Jj 0n j n Haupts Zeitschrift 2, 190 gehandelt und werde ihn gelegentlich 
umständlicher besprechen. w, ‘ 3 “ «L*- jA,ä ^ d6et 
Okuk-rt TUlÄi 
laf^W 
0. frMkr 
x>o VetCc 
(vlxKOf-O- 
<j-'1Al™ , i: *j 
rjP&'M. Lriwb-rv 
auJl 3qA ^ ^ - 
U5l K.QÄn jpfrlAUW • 
c)u öf<JL* , 
p. CT'—r ^ i Yn4fitT\OAu)i; > *7 * 
'äanrÄ ; a- t>h\ owouJH(l ^ö^UiaTnK , 
fiKtrC^ [ ^=* *V01^ rl^t|-tAA 
oftÄ 6ru6ökcVva'im . 
poi* den. Öil'cK'T 
C^^aXV 1 . Gmo^ov 
; dhott wju.’/rkL ^KwOi'a 
oJkA) =. r ^bsr '^do-U^ 
«.uiü.-ktjii»' 
I ’+rotl ^ yvnauim . u >^ Wr^iüLuei• 1(2. 
I ui«^> ^ 3 0 ^ 9qA!2. •»di eaA g°c• 
Uiie gr>^t — -^Pdv^ . 
aA aMuy^^k^iAA , 1^ 4(Jh
	        

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.