Full text: Über den Personenwechsel in der Rede

29 
<U* VKUsnut 
Qjulc{{x / atLVfiLr\r+**u, 
t^aji. vJcur{&.\4i f 
Vitt* tr^yX. 6? Dü ^u{ . \i^[, Sl r 5^ 
^V7 
Wm tY\a 
\*A Q.'t&ds • 
<7- v 
altfranz. je le fere en mon dieu croire. Renart 3553; 
je vos fere en mon dieu croire, 28465. Meon 3, 388, 
wie wir auch sagen, du sollst mir daran glauben, thun was ich heisze; 
que son deable le demaine. Renart 27839. ^ / 
im latein begleitet das possessivum gern den namen des genius (des wichts) ^nr\ £ n 
und der Juno oder Venus: si mentior, genios vestros iratos habeam; ignoscet 
mihi genius tuus; jurat per genium meum se omnia facere; Junonem meam 4en^o ut'xhnoL 
iratam habeam ; co;U< 2, lfD 1 4o^n. IT* ^ ^ 
eio< ryyoj),Jii7^ nor^e^ke^ etsi p er q ue suos fallax juravit ocellos, cw 7p^^ l ^ c ^ CuyuJ 
^üAi^tr Junonemque suam perque suam Venerem. Tib. III. 6, 47. vrnifi Oc)üa jx*- ± 
es ist darin trauteres Verhältnis zu der gottheit oder dem geist ausgedrückt. 
Anders und doch ähnlich steht es um die zu den namen narr und dieb v ^ 
^^^J^^gefügten possessiva. ich bin nicht dein narr, ich mag dein narr nicht sein, **** 
<3fj. '^U d. i. du darfst nicht deinen scherz mit mir treiben, ich lasse mich nicht von iüL \ qQ 
Iper 
^OüV-orv 
Nudeln, narren oder zum narren haben; ich will nicht deinhund sein. 
-* ■—eJU,to»öo 7 — A ’ 
^P 1 
¥ 
yrsuj* ueroi eaajfrMav 
mhd. 
Ms. 1, 64 
lä?e mich ir tore sin 
ich bin niht iuwer 
^ w ich bin ir sot. Ms H. 1, 64 
/ 2^0,$\u#4z) da? ich ir tore bin. 1, 303 
f'ß c)üJ\i *UiIV ^4/ 
>i*>\ OvuAr'ftuCficuuL^ijU*^ 
\ U)twYj ä-y ür foY«. d1 u. (V .1/172(5. 
<1$rnrn'lt**jKiTM*k s*v wuWusr.ss. 
5 a ’ V^SfajtZaöUA:/VO^r U xxxtßf, iA dOa ol-}\o&£/X)(\\lfo 
ft 6&H' ä^v4t fto*. v _f yrj/yyi k>rv/. UtfnJ 2i'6.2-Q. 
Suiei SüMe IjciA^dfcr Ar QjOuß,. JjßOAb.2-4 ( ''jivi 
ob er sinen toren vinde '*** ^ & w, tf'M w sfeC']- &u^vtvr\Vßviu»aki'(rd ^ei-A. jl.u- 
r\ a bi trunkem ingesmde. jungehng 485. p<wr.t« w. I+Siattl.^f 
oe\ aiutet* c*i«> du bist mein dieb, ich darf dich dieb schelten, es ist kundig dasz du mich ivrMe^tt 4vn «2« wr ^l^ u2 ,\ 
JkSiUA^«. bestolen hast, eine inzicht, der in urkunden und rechtsbüchern öfter mel- 
geschieht: begert Hans Bürkeberg des rechten, wie er zu dem Cunze Toyftv yio^A- rM 
Uj f vcm S«kxuv^{u^ Katzen bringen soll, der da gebunden und gefangen stünd, das er recht tät btA&wA M M> 
i.tjo.5% und nitunrecht, und das er sein dieb wer? M. B. 34 h , 104 (a. 1470). schon ^Kre^^wlL 
1^4 -UY Aafcpt im salischen gesetz tit. 47 de filtortis: ille qui non yenerit, super quem tes- ^ w 21»^, ^5lafit-"vS o-) 
"" ' tes juraverunt, ille erit latro illius , qui agnoscit, wo andere texte lesen *»-%oG, 
{ latro et für illius. im alten Gula|)ingsgesetz liest man s. 51l[: hinom er <nju.kTuv>c •2 / ^. 
^ ^ vedfox, pignoris fraudulenti reus, er ist sein wettefuchs, triegerischer fuchs, ^ 
IöcauV, gerade wie aimh v^rgr , lupus jenem latro, hund jenem narr entspricht. 
^’^htt ö) Dies^TTeiri^l]ieb, dein narr leitet unmittelbar auf eine dem ersten an- 
V.^^. schein nach seltsame, durch alle nordischen sprachen ziehende ausdrucks- v 
weise, sie pflegen, wenn sie kosend, bedauernd, klagend, zumal scheltend 
anreden, zwar oft auch das persönliche pronomen, häufiger das possessivum zu no 
m(ui iLt<w 'ÄJwi . ~i>a$Crfo,iuJet'Wiw*. Mffr. jMi. 
IsW <4104*, 'KM'lt*. 4Ü.1V. V. Sw «av-f ih»^rApiv*.. < f?a.»aaA- i*J «nwu 1 / - ■'*•■■*- ■ A *• 
taAs- tum r*.(H/r\ mro-yf . Utu»- . < %Q\ I . ^K<j ^iiÜ«- , 
'Vuiüe Ü . ,HA— il Wtl Seite 'no.rv 
ö«i, i’y -n^ 'nvw* \MjuM*r wArtt^ ^), 
nxtkl (fti in**. | 4vS IrEJJw) 
Weil u Tvu v. jjoti nn» ijt/ JU»- 
wul h.!J„ lj 'fticJ* IV.Y,«g ? 
>1^ 
nit . Huw 
ü-U 
A-i 
twovy n 
?66. 
^0 TAiMAM ofai 
ÖlÄt G>eÜU*L 1T\<KVKW ? 32 
ie(r\ 
»t-tk fttY\
	        

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.