- 19
quor mag aequus nah verwandt und von der Wasserfläche entnommen sein,
das lat. amnis könnte etwan aus acmnis agmnis, fast wie examen aus exag-
men oder ital. frammento aus fragmentum, entspringen, eine zusagendere
herleitung soll im verfolg angegeben werden.
Gleiche buchstaben bei ungleicher bedeutung zeigt eine andere Wur
zel. das goth. avistr ovile, ahd. ewist läfst wie navistr auf naus auf goth.
aus gen. avais, ahd. ou gen. ouwi ovis mutmafsen, und goth. ave|)i grex
ovium entspricht ahd. ouwiti (Graff 1,505). altn. ä agna pl. aer, doch wird
auch im sg. aer gebraucht, ags. eovu, eve, engl, ew ewe; nnl. ooi, fries. ey.
nah liegen das lat. ovis, gr. oig, litth. awis, skr. avi. der kehllaut aber bricht
vor im lat. agnus, agna, slav. iagnja, böhm. gehne gehnec, und ir. uan, uaghn,
uaghan agnus. wiederum mögen die gr. äjuvog, dfjivig (gleich jenem lat. am
nis wasser) ein äyfjivog, dnfJLvog, umsovielmehr das goth. aus ein volleres agus,
agvis ahnen lassen, im Reinaert 1853 führt des Widders frau den namen
Hawi, der sich mit dem appellativ berühren kann.
Fast wie ahva aha eä und a verhalten sich goth. saihvan videre, ahd.
sehan, ags. seon, altn. siä-, aber die goth. form wahrt durchgängig HY: saih
van sahv sehvun saihvans, die ahd. H: sehan sah sähun gisehan, woneben
einigemal gisewan; ags. wechseln HY Gr seon seah sävon und saegon, part,
geseven; altn. ohne consonanz: siä se sa sau. im goth. adv. sai und sai nu,
ahd. se und senu, die sich vom lebendigen inf. saihv und sih iSs unterschei
den, entweichen HV und H (gramm. 1,93), nicht anders im goth. siuns vi-
sus species, siuns visibilis spectabilis, ahd. siuni, ags. syne, altn. synn, mhd.
siene, und die muta mufs geschwunden sein, bevor brechung des I in ai ein
trat, damit I und vocalisiertes V im diphthong zusammenrinnen konnten,
dies IUN gleicht dem in gaqiunan niun und dem lat. UN in Iuno f. Iuvino,
oder demlAN in Diana f. Divana; siuns, niun sind = saihvans, naihun (naih-
van) wie taihun (taihvan) = decem. Es fällt nicht leicht dieser wurzel in den
urverwandten sprachen zu begegnen; buchstäblich überein träfe lat. sequi,
[wie goth. aihvus, alts. ehu, lat. equus^jwenn die bedeutung sich fügte, man
hat skr. aksh mit dem praefix sa (Benfey 1,227) lat. sagax und gr. 3-saofJLai
verglichen, den deutschen inlauten würde specus spicere species spectare zu-
h -14- A.ww&'pö
cry out, 'have a care, there is the eagcr coming’. Thomas Carlyle on heroes, herowor-
ship and the heroic in history. London 1841 p. 30.
d . CVfcfh TT^otTßY
0\JQ}+ . Soc£k.
J.-t . fcujuryi Uw) m/iutw
tq uol/
\alltr) - iOY, Qfuv. mik.tq
»KK,*
iKy. acva,, Zeru)-aJ>pas
/ j r \ q
6Kt, aca | Iwm j>, ?
viil.ip .Ko