aus der Zeit des deutschen Heidenthums.
9
haptband, da man augenscheinlich haptbandun als persönlichen Dativus
commodi, im Gegensatz zu wigandun, auffassen mufs. haptband hier säch
lich für vincula zu nehmen untersagt der ganze Zusammenhang. Merkwür
dig, dafs in altnord. Denkmälern das Compositum haptbönd zwar im Sinne
von vincula Saem. 7 a nicht aber, soviel ich weifs, in der Abstraction für nu-
mina vorkommt.
Mit dieser Auslegung von haptband haben w r ir für das Verständnis des
ganzen Satzes zwar Beträchtliches, lange noch nicht Alles gewonnen. Ich
sagte schon vorhin, dafs haptbandun gegenüber stehn müsse dem in zweiter
Hälfte der Zeile folgenden wigandun, bellatoribus. Bei diesemWorte habe
ich eine kleine Änderung des Textes gewagt, dem einfachen u noch ein zwei
tes zufügend. (*) Die Lesart uigandun = figandun, goth. fijandum, d.i. ini-
micis w T äre nicht gerade abzulehnen, und es wird von dem genauen Sinn der
Worte inspring und invar abhängen, ob man sich für die eine oder an
dere Deutung entscheide, inspring übersetze ich so nahe als möglich in-
sultus, insultatio, §7ri7rqS*ir& 3 invar das entgegenstehende durch introitus,
beide Wörter nach unsrer jetzigen Sprache bedeuten Einsprung und Ein
fahrt, den Göttern wird jener, den Helden diese beigemessen. Auf beiden
inspring ( 2 ) und invar ruht die Alliteration der Zeile, sie machen offenbar
den Hauptgedanken des Satzes. Doch hat man auch den Vers noch an den
vorausgehenden zu knüpfen, die von den Nymphen gebrochnen Kränze
scheinen für Götter inspring, für Helden invar sein zu sollen. Den Ein
fall, ob inspring und invar Namen von Pflanzen seien, welche für Kränze
der Götter oder Helden gepflückt werden, habe ich bald fahren lassen.
Vorstellungen des Heidenthums über diesen Gegenstand, w r enn wir sie noch
hesäfsen, würden alle Dunkelheit augenblicklich entfernen. In welchem
Sinne mögen die Idisi den Göttern Kränze zum Einspringen, den Kriegern
zum blofsen Einfahren gewunden haben? Ist einspringen soviel als ver
schwinden, und vom raschen, plötzlichen Gang der Götter gemeint, wäh
rend Helden nach menschlicher Weise langsam fahren? Den Göttern wird
(*) bei der Möglichkeit auch ingandun (= ingangandun, intrantibus) oder inuariu gandun
zu lese«, halte ich mich nicht auf; damit wäre nicht geholfen, sondern geschadet.
( 2 ) die Hs. hat nach dem c in insprinc noch einen halb erblichnen, im Facsimile zu stark
vortretenden Buchstaben, den ich für ein angefangnes g halte; insprincg ist aber inspring.
B