© Hessisches Staatsarchiv Marburg, Best. 340 Grimm N
aus : New lork Daily Tribune 1880,Dez.24
; NEW PUBLICATIONS. >
GRIMM’S' LECTURES ON GOETHE.
IE LIFE AND TIMES OF GOETHE. By HERMAN
GkimjL irausfeted by Sarah Holland Adams. 12iuo,
j,p. 559. Boston : Lutle, Brown & Co.
The American reader will seek first, in thisexcel-
-lcnt translation of Grimm’s lectures fcr an answer
to the »Question— is Goethe’s influence de-
. iniug?. This question, asked first in Ger
many by sceptical people who Thrust their inter-
_ ..ration poi ots into everything coinuioulv held as
, setiled and sacred in religion, history, science and
/literature, naturally finds an echo in this country* It
/ istiow more than a century since Goethe burst like
suneteor upon the sluggish world of German thought.
I 'It is almost a century since .his greatest work was
published. Nearly half a century has passed
since that ..larch day when befell asleep at Weimar
and woke no more. All the contemporaries of his
fruitful years arc gone. A great change, clearly
foreseen by him, has come oyer the German people,
powerfully a fleeting their ways of lire and thought.
The time has therefore come, it would seem, when
the great personal influence of the poet naa faded
away, aud when the permanency of his work
may bo tested to some extent, at least, by its power
over the minds of a generation which knew him not
and has grown up under conditions widely differing
from those which surrounded him. Wo must ask
our question .as to Goethe’s place in litera
ture of his own countrymen, for we must
acknowledge that the acquaintance of English
speaking countries with him is by no means
thorough. Since he went to Weimar m 1775, his
genius, like a light-house set upon a hill, has domi
nated aud illumined the whole sea of German
thought, hut it has shone upon us chiefly
S through the lamps of our own writers, who have
borrowed oil from his great store. It wonld bo safe
to say that nine-tenths of well-read Americans and
Englishmen know Goethe rather from the hooks and
magazine articles written about him than from the
study of his own works, although good translations
may be had of all of them. Most cultivated people
read the first part of “ Faust,” but how many read
the “Iplugenia” or the “Italian Elegies,” or ths
“Dichtungund Wahrheit”? and how many have
any sort of familiarity with Goat lie’s prose writings
beyond “ The Sorrows of Young Weither”? What
ever theory we may hold as to the future extension
of Goethe’s influence, we must admit that he is the
poet of oue nation and one language, and not of the
whole world like Shakespeare. The action of his
geUius outside of the Teutonic lauds is reflex,not
direct.
G.-imm believes that Goethe stands with Homer,
Dante and Shakespeare, as the poet of all times.
E :ch generation, he says, will believe that it com
prehends his nature better than any that has goue
before. Opinions in regard to bis work will vary:
lie will appear to stand nearer to or further from the
German people according to the character- of the
times; but he will never be wholly dethroned, never
be resolved into himself—never melt as a
glacier of which wheu the last drop has
run away nothing remains. “ If however,” Grimm
goes on to say, “ that should happen, which has
happened to Homer, that after the lapse of thou
sands of years, wheu our German lias ceased to be a
living language, wholly distant generations may
pot be able to coneeivo that a single man should
have created so many and such various kinds of
works—then may the learned men, wiio will cer
tainly for a time be believed, affirm that Goethe is to
be interpreted only as a mythical name, under which
the entire intellectual work of his age was compre
hended.”
1
Grimm places “ Faust ” far above all the other
productions of Goethe. He says it is Goethe’s most
beautiful, greatest and most important work ; (hat
which he began the first, and which in conception
reached on beyond his death. To no other can the
expression life-worJi 1)9 applied with such truth.
“ ’ Faust,’ ” he says, “ is the poem of poems. Put not
only all Goethe's other poems, but our entire poetic
literature into the other scale and wait!—which
sinks ? The persoidof Faust appears to ns to-day as
a natural, indispensable product of German life.”
Further on in the same lecture he says:
Faust is to us Germans the sovereign in the host
of ail the creations of German literature. Hamlet,
Achilles, Hector, lasso, the ‘Cid, Frithiof, Siegfried,
Ftngal—all these forms seem to lose something or
their life-like freshness wheu Faust appears. The
light which rests...upon -.thorn.is.pale, like- iaaoa-
hgkf, while Faust stands in the full blaze of the
sun. Their language has to our ears something of a
foreign sound, while Faust speaks so as to be under
stood in everyone of his faintest accents. The
breath of these heroes is not the bracing mountain
air which streams from the lips of Faust. Their
spirit, however wide its scope, has not the expansive
wing on which he soars above the world ami its
phenomena, that he may describe everything with
his eagle giance.
The characters in “ Faust,” Grimm tells ns, were
alt suggested by persona in real life. He is himself
the hero of tbe poem. To the struggles and prob
lems of his owu life he sought to give a symbolic
form. For this reason the poem was carried for
ward almost to tbe day of his death. Until his last
hours, Goethe transferred to “Faust” his every
thought. Faust is the incarnate spirit of Goethe,
to whom no range is too vast, no experience impossi
ble. Mephistopheles, usually identified with Goethe’s
friend Merck, Grimm thinks is Herder, who first
made him experience the frightful power of the cold,
‘ disinterested, hut merciless critic. Margaret is ilia
first love, Frederika, the daughter of the Alsatian
pastor, whose acquaintance he made during his
student days at Strasburg. The idyl of the Seson-
heim parsonage ran on smoothly until Goethe, be
coming convinced that his love was a matter of the
imagination only, rudely broke it ofl, bidding the
poor girl good by without dismounting from bis
horse,' and telling her to get over it as best sire
could. The affair was innocent enough, save for
the wound it loft in the heart of a sensitivo, roman
tic maiden, but Goethe’s imagination carried it for
ward, easily found the way from Frederika to
Gretchen, and developed from the simple pastoral a
tragedy of sin and suffering.
Mrs. Adams’s translation was made in Berlin, and
lias the advantage of the cordial approval of the
author expressed in a note to her. Grimm says in
this uote that although he grew up in the study of
Goethe, and had much intercourse with those who
knew him personally, he is indebted to Emerson for
the historical view of the poet, which taught him
to regard Goethe as the great phenomenon in the
universal development of mankind. For this reason
he feels very much indebted to America.