© Hessisches Staatsarchiv Marburg, Best. 340 G
111
■
d. h. vvr 1287, ja er überlebte seine erlich das Interregnum), die
ser Neidhart soll mit geiualt unter Rudolf von Habsburg und
bis ins vierzehnte Jahrhundert gelebt haben, — weil auch noch
spätere ihn und seine gedichte kennen, wie der Vollender des
Titurcls, Albrccht, ihn in nachahmung der stelle aus dem h.
Wilhelm erwähnt (Tit. X 6).
6947. gelicli adv. st. geliclie s. die anm. zu z. 753.
6958. ein ander kempfen] einen kempfen, wie gleich z.
6975 steht, ist die gewöhnliche form statt unseres zweydeuti-
gen ‘ mit einem kämpfen eben so einen weinen, beweinen u. m.
6962. unde im statt unde swederem.
6963. wen er hat erslagen Nib. 1287,2 wen fr ze liüse.
6967. unverwazen unverfluchct, seiner ehre unbeschadet:
vgl. Ercc 878 dem waere verwäzen beidiu sin ere und onch
daz leben.
6972. jane waren si nilit geste des willen nicht in ihrem
herzen, nur in ihren äugen waren sie einander fremd.
6974. ir ietwederm was tongen] die redensart mir ist tou-
gen ist hier zu lernen.
6987. rosseloufes wit, so Erec 8899 drier rosseloufe lanc.
Frauend. 84,19 vil kiim rosseloufes wit. — auf die frage, wie
lang das scy, hat hr geh. rath von Meusebach geantwortet ‘ ye
16 rossläuff thund ein frantzösisclie mylen, 9 französischer my-
len vff 6 tütscher mylen gerechnet. Keiscrsb. Postill. Strafsb.
1522. ander teyl. bl. 12. 76. 92. — Stadium ein rosslauf, con-
tinet 125 passus. ricto stadia faciunt unum miliare. Vocabula-
rius reruin, cap. de itiner. Vocabularius predicantium lit. S.
Rudolf in seiner bibel sagt: diu stat (Babilonje) sich gezöch,
daz si vier hundert stadjen wit und ahzec was in alle sit, daz
ich mit warheit priieven wil ze als manges rosseloufes zil s.
27 b meiner hs.
7026. gerumden galies daz vaz] ein sprichwörtlicher aus-
druck: s. MS. II. 9 b. Lohengr. 3. dafs das mhd. vaz von viel
weiterm umfange war als unser jetziges wort und jeden um
schlossenen raum bedeutete, in welchen etwas gelegt oder ge
steckt tverden kann, ist bekannt, im Barlaam heifst ein götzen-
bild ein sinnelösez vaz, der, in dem geitz wohnt, heifst ein gi-
tevaz. gites vaz. nides vaz. lüge vaz MS. //. 210 b. 211 a.
schänden vaz Diut. III. 11. minnen vaz das. 20. hier ist das
herz daz vaz s. z. 7044.
7032. wan bedenkest du dich bazY] vgl. die anm. zu z. 2214.
7050. si taete im anders also heiz] wir müssen jetzt sagen
*machte\ auch in den verwandten sprachen und ihren verschiede-