Full text: Manuscripta chemica in quarto

4o Ms. chem. 5 
Vestis tenebrosa; 8V Drachen in Phiole; Text: Salphuris philosophorum; 9V Drache 
in der Phiole; Text: Sulpharis philosophorum . . . domas tenebrosa; 10r Phiole, dar- 
in separatio animae a corpore; Text: Cinis cinerum; 10V Phiole, darin Königin; 
Text: Ego sum elixir ad album transmutans; 111" Phiole, darin der rote kniende Köe 
nig; Text: Ego sum elixir ad rubeum transmutans. 
(11r) Angefügt Autoritätenzitate von Hermes Trismegistus Quando in tanta etatis 
prolixitate ..., Px-Thomas von Aquin etc., am Schluß nddt. Eintrag S01 dicit ad (?) 
lunam: Schal ick myd dyr tzo schaffen haen, zo m0iß(!) wyr in vnse naturlich 
beid[!] gaen : V. 29-30 aus dem BILDGEDICHT VOM STEIN DER WEISEN, s. TELLE, S01 
und Luna, S. 1980, S. 150. 
zu Editionen und Literatur s. 40 Ms. chem. 4, 38l, diese Hs. bei TELLE in: 2VL 11, 
200, Sp. 377 erwähnt. Die Bilderserie weicht in Reihenfolge, Darstellung und Text 
ab von den bei Stanislas KLossowsKI DE RoLA, The Golden Game, New York 
1988, S. 202-204 und in ALCHIMIA, 1970, S. 156-158 abgebildeten - nicht bei OTT 
S. 67ff. - Alchemie (1998) S. 111f. 
11V-12V [METALLHERSTELLUNG], nddt. mit lat. Einsprengseln. Überschrift [  ?] 
Wulffs. Text: Item marke[!] twyerley es de materia vna propinqua altera remota ma- 
teria propinqua est argentum viuum ...; (12r)  vorbrant van groter hitte. Versus: 
Ergo dispone captam prius per rem satis aptam  (3 V.);  de brudegam vnde de 
brut werden vortruwet ...- (12V)  wente van den allemme besteyt de elixir etc. 
Rest der Seite leer. 
13r-21r JOHANNES GODFRIDUS ET ALBERTUS archiepiscopus K0l0[niensis] auctores: 
[PRACTICA ALCHYMIAE]. Text: Item wultu lodich Suluer maken van koipper van bly 
dar dor gotlick inde ewich is ...; (13r) De preparacione pulueris. Anf.: Alsus make 
dat puluer nym f lb. quicksuluers inde j lb. suluers dat is[?] myd eyn ander ..., in- 
haltlich angelehnt an: ALBERTUS MAGNUS, De alchymia, in: G. GRATAROLO, Verae 
Alchemiae  Doctrina 2, Basel 1561, 78ae101a, hier 96a; Godfridus evtl. der 
Übersetzer Gottfried, Johann (1456-1507). (14r) Sequitur de olio tertari. Anf.: Nu 
is geleret wa men puluer maket ...; Sequitur de fumo ..., angelehnt an Albertus 
(s. 0.), 82a f.; weiterhin (18r) Sequitur de iiijor spiritibus. Anf.: Man schal wetten dar 
4 spiritus syn de eyn juwelick metell roid maken also galt . . ., entspricht (s.o.), 83a 
f.; weitere Kapitel zeigen ebenfalls Ähnlichkeit. Explicit (21r) im Kap. Sequitur de 
argento:  myd deme water schaltu eyn juwelick corpus vast maken. 
die Texte Leiden, Voss. chym. F. 9, 38T u. F. 14, 216T s. BOEREN S. 32f. u. 47, werden 
ebenfalls den beiden Autoren Johannes Godfridus und Albertus Magnus zuge- 
schrieben; Initien und Umfang weichen ab 
21r-24r Nachgetragene lat/dt. EXPERIMENTE. Hervorzuheben: 
(21r) Überschrift: 
14
	        

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.