Full text: Casselische Polizey- und Commerzien-Zeitung (1812)

Kassel, 
estphàl rsch en 
Sonnabend den 4. Ianirar 1312. 
oder Supplement 
Moniteurs. 
I I..II .1 
CASSEL. 
SPECTACLES. 
Dassel. 
Schauspiele. 
Le faux Stanislas. (Comédie) 
Dans la jeunesse de Henri V. Duval a choisi pour 
héros de sa pièce un prince anglais, travesti en 
simple matelot, courant les aventures, sérieuse 
ment occupé du soin d’ajouter à la listé de ses con 
quêtes, le nom d’une jolie bourgeoise de la cité. 
Dans le faux Stanislas, c’est au contraire un capi 
taine aux gardes françaises, revêtu des attribuas 
de la royauté, et prenant tour-à-tour, l’air grave 
qui convient au roi do Pologne, le ton léger d’un 
militaire passablement étourdi. La scène est dans 
les environs de Brest où le prétendu souverain est 
censé attendu par des vaisseaux qui doivent le 
conduire dans la Baltique. Le chevalier de Mer- 
sange joue ce rôle par ordre du cabinet de Ver 
sailles, dont le but secret est de tromper la vigi 
lance des ennemis du prince polonais. Ce moyen 
pêche contre la vraisemblance, maison pardonne 
ce défaut à l’auteur, en faveur de la gaîté qu’il a 
répandue dans son ouvrage. La mystification du 
Trésorier, avare, sot, suffisant, est singulière 
ment comique: il y a de l’adresse dans les moyens 
dont se sert le faux Stanislas pour le faire renon 
cer à sa maîtresse. Cette petite Bretone, vive, 
franche, causeuse, entêtée, est un caractère heu 
reusement inventé. L’auteur a jeté un intérêt vif 
dans la scène où la Marquise du Rosey reconnaît 
son amant dans le prétendu souverain, tandis que 
celui-ci élude constamment ses soupçons. Le dé 
nouement quoique brusque, est amené naturelle 
ment: Stanislas est arrivé à Varsovie, et son me- 
nechme reçoit ordre d’abdiquer. On pourrait re 
procher à l’auteur de faire naître les plaisanteries 
d’une maniéré trop monotone: ce sont presque 
toujours des phrases à double sens, et le comique 
est dans les mots, plutôt que dans les idées. 
Collignon prend avec facilité les tons divers in 
diqués par l’auteur. Bourdais est parfait dans le 
rôle du Trésorier, Mie Adeline donne une couleur 
gracieuse à celui de Juliette. Mie Délètre joue la 
Marquise du Rosey avec une gai té, une finesse 
- . À Murharb'fche . . 
Olbltotheh Oer * 
Stsbt Kasîel unO ^ 
LanOetfblbllotbcft 
Der falsche Stanislas. (Lustspiel) 
In der Jugend Heinriche V. har Duval zum Heide« 
seines Stückes einen englischen, in einen bloßen Mar 
troscu verkleideten Prinzen gewählt, welcher auf Aden» 
theuer ausgeht und ernsthaft beschäftigt ist, die N«l 
menliste seiner Eroberungen mit dem Namen eines 
niedlichen Dürgermädchens aus der Hauptstadt zu ver, 
mehren. Im falschen Stanislaus hingegen, ist es ein 
Kapitain von den französischen Garden, der alle Attri, 
bute des Königthums angenommen hat und bald de« 
würdevollen Ton eines Königs von Pohlen, bald das 
leichteWesen eines ziemlich leichtsinnigen Öfsiziers am 
nimmt. Oie Szene ist in der Gegend von Brest, wo 
man den vermetntllchen Souverain von Schiffe« 
erwartet glaubt, die thu nach der Ostsee bringen sollen. 
. Der Ritter von Morange spielt diese Rolle auf Befehl 
des Kabinets von Versailles, welches den geheimen 
Zweck hat, die Wachsamkeit der Feinde des polnischen 
Prinzen zu hintergehen. Dieses Mittel sündigt gegen 
alle Wahrscheinlichkeit; man verzeiht aber dem Ver, 
fass« diesen Fehler, wegen der Fröhlichkeit, welche 
über sein Werk verbreitet ist. Die Art und Weise wie 
der geizige, hirnlose, eingebildete Schazmeister geprellt 
wtrd, ist höchst komisch. Die Mittel deren der falsche 
Stantklaue sich bedient um ihn um seine Braut zu brin, 
gen, sind sehr geschickt ausaedacht. Diese kleine leb, 
hafte, freimüthige, geschwätzige, eigensinnige Bretag, 
nerin, ist ebenfalls ein glücklich erdachter Karakter. 
Der Verfasser har ein lebhaftes Interesse in die Szene 
gelegt, wo. die Marquise du Rosey ihren Liebhaber t« 
dem vermeinten König erkennt, während dtbftr ihre 
Vermuthung stets wieder zu nichte macht. Die Ent, 
Wickelung, obgleich plötzlich eintretend, ist doch natür, 
lich herbeigeführt. Stanislaus ist zu Warschau 
eingerückt, und sein untergeschobener Namenegenosse 
erhält den Befehl abzudanken. Man könnte dem Vor, 
fasser vorwerfen, daß er die Späße auf eine zu ein, 
förmige Art entstehen laßt; es sind meist doppelsiuuige 
Redensarten und das Komische ist mehr in den Worten 
i als in den Ideen. 
Colt lg non wechselt mit Leichtigkeit den Ton der 
Rede, je nachdem der Verfasser es anaiebt. Bour, 
dajs hat ein höchst vollkommnes Spiel in der Rolle
	        

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.