Full text: Casselische Polizey- und Commerzien-Zeitung (1807, [1])

314 îqtes Stück/ 
0ti ber <l>ber»eustäbter beutfrb/ 'Gemembe': i) Ja«»b SUiirt, ®Sti«» te» »«r?»» 
Etats-Ministeria Wittorf, alt 48 A. r M- s) Elisabeth weiland des Invalide, Mi 
chaelis aachgek. Witwe, alt 6z J. g) Herr Heinrich. Weißenborn, Probator beym K iegS« 
Collegio, alt 37 I. 1 M. 13 T. 4) Anne Marthe, des Bedienten dey Sr. Excellenz dem 
Herrn Minister von Waitz, Henrich Martin Ehefrau, geb. Sordin, ait 74 I. 
Rindfleisch, ! Pf. i 
Kuhfleisch * 0 
Stierenfleisch « « ' 
Kalbfleisch - - - 
iunge und Leder « *■ 
Hammelfleisch * 
Schaaffieisch 0 0 
Schweinefleisch 1 • 
Fleisch 0 Ta^p, 
r Alb. , Hlr. 
3 — 3 — 
I — io — 
3 — 7 s — 
3 — 6 — 
• - 4- 
Recht gute «»vermischte 
Leberwurst aus lauter „ 
Schweinefleisch gemacht >Pf. Z Alb. 4 Hl. 
Recht gute vermischte ro, 
the Wurst mit Griebe« - 3 — » — 
• t mit Gelänge 0 1 — * — 
Ochsen-Rampen 0 % « I — 4 —' 
Bäcker s Cape» 
Brod, X Pfund 4 Loth für 1 Alb. Wecke, 39 Loth für x Alb. 
Bier $ Taxe. 
Extra Bier, aus Englische Art gebraut: bey Schneider hinter der Stadt-Mauer, ba- 
Maas » 4 Alb. 
De U bierre brassée à la manière Angloisc, chez Msr. Schneider arriéré les murailles de la 
ville^ le pot pour 3 bons gros. 
Extra gutes Lager « Bier, bey denen drey Bierbrauern Echternacht auf der Oberneustadt, 
das Maas a r Alb. 8 Hlr. 
De la bierre forte, le pot pour 3 bons gros, chez les trois brasseurs Echternacht à la haute 
ville neuve. 
Extra Bier ist zu haben auf dem Pferdemarkt bey Henrich Eisengard, auf Englische Art gfo 
braut, da- Maas 4 Aldus. 
De la bierre extraordinaire brassée à la manière Angloisc chez le brasseur Henri Eisengard, au 
jnap}w des chevaux, le pot pour z bons gros. 
Branderpeiys, Taxe. 
Das Maa- .18 Alb. 
3m Druck und Verlast de- hiesige« Waisenhauses.
	        

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.