ORKA Logo Full screen
  • First image
  • -10
  • -5
  • Previous image
  • Next image
  • +5
  • +10
  • Last image
  • Show double pages
Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment

Gedichte und Uebersetzungen

Access restriction

There is no access restriction for this record.

Copyright

Public Domain Mark 1.0. You can find more information here.

Bibliographic data

fullscreen: Gedichte und Uebersetzungen

Monograph

Persistent identifier:
1363176293903
Title:
Gedichte und Uebersetzungen
Shelf mark:
34 Dt. Lit. 8725
Persons involved:
Schmidt, Hans
Place of publication:
Offenbach a. M.
Publisher:
André
Document type:
Monograph
Collection:
Drucke des 19. Jahrhunderts
Year of publication:
[1882]
Scope:
240 S.
Annotation:
In Fraktur
Language:
German
Digitisation date:
2013
Place of electronic origin:
Kassel
Electronic publisher:
Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
Physical location:
Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel

Contents

Table of contents

  • Gedichte und Uebersetzungen
  • Cover
  • Title page
  • Dedication
  • Vermischte Gedichte
  • Sonette
  • Fast scheint es so, als ob dein Freund dich zwinge
  • Nur kurzen Weg sind wir gegangen
  • Nicht braucht's die Sätze schön zu fügen
  • Wohl sind es schöne Stunden, schöne Tage
  • Und dennoch läßt sich Kälte nicht befehlen
  • Wir hatten Herbst ; und dennoch meiner Treue
  • So bin ich reicher worden denn auf's Neue
  • Es sei kein Wort gesagt, kein Schwur geschworen
  • Es ist gekommen, wie ich es mir dachte
  • O daß es je zu sagen mir gelänge
  • Und wenn du es auch nie erfährst, was thut es
  • Sie schreibt
  • Er antwortet
  • Jüngst las ich eine rührende Geschichte
  • Ich bin der Weinstock, wartend seiner Reben
  • Schon lang hab' ich die Hände nicht gefalten
  • Und mögen dich wie König Saul zu Zeiten
  • Du fragst, wie mir's gelingt zu manchen Stunden
  • Es will die Welt, ich soll vorübergehen
  • So nimm mir Alles, was ich bin und habe
  • Du mußt nur warten, liebe Seele, warten
  • Ein Adler fliegt, ihm folgt auf weißen Schwingen
  • Wer hat mir meine Flügel so beschnitten
  • Gebt Blumen mir, die Kluft zu überbrücken
  • Ich weiß, ich bin der Erste nicht noch Letzte
  • Bei jenen Zeichen, die zu allen Zeiten
  • So wand ich diesen Kranz dir von Sonetten
  • Ghaselen
  • In antiker Form
  • Für musikalische Composition
  • Uebersetzungen
  • Epilog
  • Inhalt
  • Cover
  • Grey chart

Full text

Wohl sind es schöne Stunden, schöne Tage, 
Geh'n sich zwei junge Herzen froh entgegen, 
In denen sich die gleichen Kräfte regen, 
Die gleichen Wünsche mit verhalt'nem Schlage! 
 
Noch scheuen vor der gerngethanen Frage 
Die Lippen sich, erröthend und verlegen 
Begegnen Blicke sich auf gleichen Wegen, 
Als ob zu Kühnes schon die Liebe wage! 
 
O daß sie blieben, diese zarten, reinen 
Gefühle, die dem Göttlichen entstammen! 
Doch schont das Schicksal mit Enttäuschung keinen. 
 
So eilen Sterne liebend Nachts zusammen, 
Zu Sonnengröße wähnend sich zu einen, 
Doch es verlöschen ihre hellen Flammen!
	        

Cite and reuse

Cite and reuse

Here you will find download options and citation links to the record and current image.

Monograph

METS MARC XML Dublin Core RIS Mirador ALTO TEI Full text PDF DFG-Viewer OPAC
TOC

Chapter

PDF RIS

Image

PDF ALTO TEI Full text
Download

Image fragment

Link to the viewer page with highlighted frame Link to IIIF image fragment

Citation links

Citation links

Monograph

To quote this record the following variants are available:
Here you can copy a Goobi viewer own URL:

Chapter

To quote this structural element, the following variants are available:
Here you can copy a Goobi viewer own URL:

Image

To quote this image the following variants are available:
Here you can copy a Goobi viewer own URL:

Citation recommendation

Schmidt, Hans. Gedichte Und Uebersetzungen. André, [1882].
Please check the citation before using it.

Image manipulation tools

Tools not available

Share image region

Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment

Contact

Do you have any suggestions for making our service even better or any other questions about this page? Please write to us and we'll make sure we get back to you.

How many grams is a kilogram?:

I hereby confirm the use of my personal data within the context of the enquiry made.