ia Horaz
und die er selbst so schlecht zu Werk gerichtet? Und
freylich ist mehr Pralerey, als Würklichkeit bey
ihm zu finden. Wenn man die Worte *
tune me biremis praesidio fcaphae
Tutum per Jtgaeos tumulms
Aura feret, geminusque Pollux,
Da laß ich mich ohn alle Furcht in einem schlechten Bsott
führen,
Das nur zwey kleine Ruder darf, und ich kan nichts dabe-
verlieren;
Da führt mich mitten durch die Wellen ein angenehmer
Glückeswind,
Weil Pollux und sein welcher Bruder Beschützer meines Le,
Heus sind.
für sich anstehet, softe man Wunder denken, waS
ihm für eine Unerschrockenheit des Gemüths in
Gefährlichkeiten beywohne; wie er den wütenden
Meeresstürmen Trotz bieten, und in dürren Sand-
wüsten eben so vergnügt, als in dem angenehm
sten Garten seyn könnte; davon doch gerade das
Gegentheil in einer andern Stelle ** zu ersehen,
wenn er spricht:
Sed vides quanto trepidet rumultu
Pronus Orion ? Ego quid sit ater
Adriae novi sinus, et quid albus
Pccqet Japyx,
Ach! aber siehest du denn nicht
Wie sich -Orions grosses Licht
Mit so erschrecklichem Getümmel
Erhebet an dcm weiten Himmel?
Ich kenn und weiß cs aus dem Grund
Was AdrienS befahrner Schlund
Und was Iapvx Heiterkeiten
Für Noth und Unglückssturm andeuten.
Nam-
*E.3.0d,!.T,2S,sq<j, Od,fl5>. Od. 27» v. 17.
v. 62.