Full text: Casselische Polizey- und Commerzien-Zeitung (1811)

«• 62 . 
Sonnabend den 3. August >8n. 
C A S S E L. 
' SPECTACLES. 
Nahine. Le Somnambule. 
Le sujet de Nanine est romanesque : l’intrigue 
comme celle de Zaïre, de Tancrede, est fondée 
sur une lettre équivoque: la pièce est peut-être un 
' peu froide, mais quel style! quelle richesse de 
oésie! quelle touche harmonieuse ! Honneur au 
oéte qui répandit un éclat si vif sur le Parnasse 
français, et à qui les neuf soeurs prodiguèrent 
leurs couronnes! On déchire aujourd’hui la mé 
moire de ce même Voltaire qui, de son vivant, 
faisait expirer ses critiques sous les verges de la 
satyre: c’est ainsi que les goujats de l’armée des 
Grecs, après avoir fui pendant dix années devant 
le redoutable Hector, insultaient h ses déplorables 
restes étendus sur la poussière. 
Mw Gatblè , nous parait une bonne acquisition: 
elle a joué avec un talent fort au dessus du mé 
diocre, le rôle de la comtesse d'ülbati dans Nanine 
et celui de ¡a Baronne dans le Somnambule , petite 
pièce où règne d’un bout à l’autre la plus franche 
gaité. Il <*t vrai que le somnambulisme est une 
maladie plutôt qu’un caractère, mais on rit beau 
coup dans les deux scènes où parait Dorante 
endormi, 
Sthatontce. 
La fleur qui vient d’entrouvrir sa corolle, si Un 
ver a piqué son sein, ne tarde pas à pencher sa 
tête décolorée; tel était Antiocbus. Epris de l’a 
mour le plus tendre pour uae princesse destinée 
au lit de sonpere, l’infortuné voyait la mort s’ap- 
f »rocher à pas lents. L’art d’Esculape était vain, 
e jeune prince emportait son secret au tombeau. 
.. Erasistrate parvint à le pénétrer. Le savant mé 
decin s’aperçut que les yeux éteints d’Antiochus se 
ralumaient, que son pouls s’élevait en présence 
de Stratonice. Il crut devoir employer la ruse. 
„Seigneur, dit-il au roi de Syrie, votre fils meurt 
d’amour, et celle qu'il aime est mon époüsc, son 
trépas est certain. ,, Seleucus saisit avidement une 
lueur d’espoir, laisse échapper le mot de divorce: 
Eraststrase atteste la foi conjugale : “ Qu’osez-vous 
Kassel. 
Schauspiele» 
NaninDer Nachtwandler. 
Das Sujet Naninens ist romanhaft. Die Intrigue, 
wie in Zaire, wie im Tankred, auf einen doppelsinnigst 
Brief gegründet; das Stück ist frostig, aber welcher 
Styl! 'Welcher Reichthum der Dichtkunst! welche har 
monische Färbung! Ehr' und Preis den Dichter, wel 
cher mit hohem Glanz Frankreichs Parnaß bestrahlet, 
dem alle Musen so viele Kronen gespendet. .Man zer, 
reißt jent das Andenken jenes Balkare, dessen Kri 
tiker, als er noch lebte, sammt und sondere unter den 
Geisselhieben seiner Satyre ihren Geist aufgeben 
mußten. So beschimpften die Troßbubcn des griechi- 
scheu Heers, nachdem sie zehn Jahre hindurch von dem 
furchtbaren Hektvr geflohen, seinen in den Staub ge» 
schleiften Leichnam. 
Mad. Gatble scheint uns eine gute Acquisition zu 
seyn; sie hat mit einem weit über das Mittelmäßige 
erhabenen Talent die Rolle der Gräfin von Olban in 
Nanine und der Baronin im Nachtwandler gespielt, 
ein kleines Stück, in welchem von einem Ende bis 
zum andern die ungezwungenste Heiterkeit herrscht. 
Wahr ist es, daß der Somnambulism eher eine Krank 
heit ist als ein Karakter, man lacht aber doch viel in 
den beiden Szenen, wo der schlafende Dorante vor, 
kömmt. 
Stratonice. 
Die kaum entknospete Blume — hat ein Wurm fle i« 
Innersten gestochen, läßt alsobald das entfärbte Haupt 
sinken; so Antiochue. Don zarter kiebeegluth ergrif 
fen für seines Vaters königliche Braut, sieht der 
Unglückliche den Tod mit langsamen Schritten heran 
nahen. Vergebens ist Asklepios Kunst, der Königs 
sohn verbirgt dem Grabe zueilend das Geheimniß im 
brechenden Busen. Nur Erasistrat durchschaut ihn. 
Der vieikundige Arzt hatte wahrgenommen, wie der 
erloschene Blick Annochus aufflammte, wie höher fein 
Puls sich hob, nabte sich Strakvnicen. Da glaubt er 
List anwenden zu müssen.-„Herr, sagt'er zum syrischen 
Monarchen, dein Sohn erstirbt für Liebe, mein Weib 
ist's die er liebt; sein Tod ist gewiß!" Ein Sckimmer 
von Hoffnung durchzittert das Darerherz ScleukuS; 
er läfl ein Wort fallen von Scheidung; der Arzt aber 
Kassel, 
Feuilleton 
d e s Westphälischen 
oder Supplement é 
Moniteurs.
	        

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.