N* 102.
Sonnabend den 2 ».Dezember 181 *.
d e ö
Kasse
Feuilleton
Westph àlisch
oder Supplement
Moniteur-.
CASSEL.
SPECTACLES.
Kassel.
Schauspiele.
L R Festin de Pierre. (Comédie)
Virgile trouvait de l’or dans le fumier d’Ennius :
à l'exemple du poète latin. Corneille et Moliere
n’ont point dédaigné de faire des emprunts au
théâtre espagnol. La première tragédie régulière
dont &’honore la scène française, le Cid est imité,
traduit meme assez littéralement en plusieurs en
droits, de Guillin de Castro. Moliere a pris le sujet
du Festin de Pierre dans Tirso de Molina: dans
l'espagnol, le titre (£/ combibado dePiedra *) n’offre
pas la même ambiguité que dans le français.
Le caractère de Don Juan est vigoureusement
conçu; cet espagnol est inaccessible a la crainte:
c’est en vain qu'un mort quitte son tombeau,
qu’une statue agit, marche, parle; il meurt dans
? impénitente finale. Les crimes de Dou Juan per
dent beaucoup de leur noirceur devant une cer
taine classe de spectateurs: tromper de# femmes,
ne point payer ses dettes, voila qui est fort mal
sans doute, mais où en serions nous, si la terre
s’entrouvrait sous les pas de tous les coupables?
Dailleurs Don Juan est généreux at brave, et ce
sont de grands titres a s’estime d’une nation qui
met le courage au premier rang des vertus : il n'en
est pas moins odieux dans la scène, où il projeté
de se couvrir du manteau de l’hypocrisie.
Sganarelle est bien plus comique «me son maî
tre; si le valet a grana’ peur de l’enfer, il craint
encore plus la colerede Don Juan; l’enfer est loin
de lui, mais non pas les étrivieres. N’osant parler
ouvertement, il est sans cesse réduit à ruser pour
dire la vérité à son maître, ou sur le compte de
son martre. De cette situation difficile, Moliere
a tiré des traits d’excellent comique. Sganarelle
dit des choses très sensées, et fait rire par la ma
niere dont il les dit. La scène du déguisement a
fourni a l’auteur une occasion de verser à grands
îlots le ridicule sur une science à laquelle il n’a
jamais ajouté foi. — l r out avez no médecin , lui
disait un jour Louis XIV, qu'en faites tous? - Sire,
Haus raisonnons tnsen.bie sur ma m aladie, il m'or-
•) Le Cou vire de pierre.
Der steinerne Gast. (Lustspiel)
Virgil sand Gold in Ennius Misthaufen;
Corneille und Möllere verschmähten auch nicht
ihren Stoff aus dem spanischen Theater zu entlehne».
Das erste regelmäßige Trauerspiel, dessen die sranzdfii
sche Buhne sich zu rühmen hat, der Lid ist dem
Spanischen das G i l l e n de C a st r v nachgeahmt, oder
vielmehr — uud das an einigen Stellen nemlich buche
stadlich — daraus übersetzt. M o l i e r e hak das Sujet
des steinernen Gastes in T t r so deMolina'e Combi
bado de Piedra •) gesunden, welcher Titel minder zwei,
deutig ist, als das französische Festin de Pierre.
Der Karakter des Don Zuan ist streng gehalten;
dieser Spanier ist unsähig irgend einer Furcht; ver,
gedenk verlaßt der Tod seine Gruft; handelt, geht
und spricht eine Bildsäule, er stirbt unbu-fertig.
Don Juans Verbrechen verlieren viel von ihrer
Schwärze vor einrr gewissen Klaffe von Zuschauer».
Weiber betrügen, feine Schulden nicht befahlen, Ist
allerdings schlecht; wie würde er aber stehen, wen»
die Erde alle Schuldigen verschlänge. UebrigenS ist
Don Juan großmüthig und tapfer, und das find
Ansprüche genug auf die Achtung einer Nation, bet
der Muth die höchste Tugend »st; er wird aber dar»«
nicht weniger verhaßt in der Szene, wo er sich tu
den Mantel der Scheinheiligkeit hüllen will. Sga,
narelle ist weit komischer als sein Herr. Hat dieser
Bediente große Furcht vor der Hölle, so fürchtet er
doch seinen Herrn noch «eit mehr; denn die Hölle ist
entfernter von ihm als die peitsche. Da er es nun
nicht wagt von der Leder wegzuiprechen, so ist er stets
genöthigt Umschweife zu machen um seinem Herr»,
oder von seinem Herrn, die Wahrbeit zu sagen. Aus
dieser seiner peinlichen Lage hat Möllere Züge der
vortreflichstenKomik gezogen. Sganarelle sagt die
vernünftigsten Dinge und erregt Gelächter, durch die
Art, wie er sie sagt. Die Derkletduogsszeae hat dem
Verfasser eine Gelegenheit an die Hand gegeben, sich
wieder über eine Wissenschaft recht lustig zu machen,
welcher er niemals vielen Glaube» gab. — «Sie ha,
bcnjUen Arz t; sagte einst Ludwig XIV. zu
•) Der steinerne Gast.
224